COME, darkness, spread o'er Heav'n thy pall(幽暗速降遮蔽諸天)
幽暗速降遮蔽諸天
Iam Toto Subitus
COME, darkness, spread o'er Heav'n thy pall
傳統上認為是18世紀的卡利斯托·帕倫貝拉(Callisto Palumbella),用於9月15日 聖母七苦慶節的晚禱。紀念聖母七苦如下:
- 在獻耶穌於聖殿時,聖西面的預言——「你自己的心也要被刀刺透。」
- 聖家埃及避難。
- 在耶路撒冷與孩童耶穌走失。
- 馬利亞在各各他山路上與耶穌相遇。
- 耶穌被釘十字架。
- 耶穌聖屍從十字架上卸下。
- 耶穌被埋葬。
| 拉丁文 (Latin) | 英文 (English) | 中文 (Chinese) |
|---|---|---|
| Iam toto subitus vesper eat polo, Et sol attonitum præcipitet diem, Dum sævæ recolo ludibrium necis, Divinamque catastrophen. |
COME, darkness, spread o'er Heav'n thy pall, Cease, frighted sun, to shine: While we that bitter death recall, That tragedy divine. |
幽暗速降遮蔽諸天, 日頭驚惶無光; 我眾追憶慘痛苦難, 如此神聖悲傷。 |
| Spectatrix aderas supplicio parens, Malis uda, gerens cor adamantinum: Natus funerea pendulus in cruce Altos dum gemitus dabat. |
And thou, with tearful cheek, wast there; But with a heart of steel, Mary, thou didst his moanings hear, And all his torments feel. |
聖母侍立滿面淚痕, 懷著如鐵心志; 親聞吾主呻吟悲泣, 親感其身痛傷。 |
| Pendens ante oculos Natus, atrocibus Sectus verberibus, Natus hiantibus Fossus vulneribus, quot penetrantibus Te confixit aculeis! |
He hung before thee crucified; His flesh with scourges rent; His bloody gashes gaping wide; His strength and spirit spent. |
聖子在你面前受釘, 遍體鞭傷撕裂; 血汙創口敞開猙獰, 神形俱已耗竭。 |
| Heu! sputa, alapæ, verbera, vulnera, Clavi, fel, alœ, spongia, lancea, Sitis, spina, cruor, quam varia pium Cor pressere tyrannide! |
Thou his dishonoured countenance, And racking thirst, didst see; By turns the gall, the sponge, the lance, Were agony to thee. |
你見聖容受盡羞辱, 煎熬痛苦乾渴; 苦膽長槍浸醋海綿, 刺入你心深處。 |
| Cunctis interea stas generosior Virgo martyribus: prodigio novo, In tantis moriens non moreris parens, Diris fixa doloribus. |
Yet still erect in majesty, Thou didst the sight sustain; Oh, more than Martyr! not to die Amid such cruèl pain! |
妳卻巍然莊嚴侍立, 承受此般景象; 超越殉道烈士事蹟, 遠超死亡之痛。 |
| Sit summæ Triadi gloria, laus, honor, A qua suppliciter, sollicita prece, Posco virginei roboris æmulas Vires rebus in asperis. Amen. |
Praise to the blessèd Three in One; O, may that strength be mine, Which, sorrowing o'er her only Son, Did in the Virgin shine! Amen. |
讚頌歸於三一上帝, 懇求賜我力量; 效法聖母光耀榜樣, 哀子仍舊堅強。阿們。 |