COME, darkness, spread o'er Heav'n thy pall(幽暗速降遮蔽諸天)

幽暗速降遮蔽諸天

Iam Toto Subitus

COME, darkness, spread o'er Heav'n thy pall

此日課聖詩用於9月15日 聖母七苦,晚禱。

拉丁文 (Latin) 英文 (English) 中文 (Chinese)
Iam toto subitus vesper eat polo,
Et sol attonitum præcipitet diem,
Dum sævæ recolo ludibrium necis,
Divinamque catastrophen.
COME, darkness, spread o'er Heav'n thy pall,
Cease, frighted sun, to shine:
While we that bitter death recall,
That tragedy divine.
幽暗速降遮蔽諸天,
日頭驚惶無光;
我眾追憶慘痛苦難,
如此神聖悲傷。
Spectatrix aderas supplicio parens,
Malis uda, gerens cor adamantinum:
Natus funerea pendulus in cruce
Altos dum gemitus dabat.
And thou, with tearful cheek, wast there;
But with a heart of steel,
Mary, thou didst his moanings hear,
And all his torments feel.
聖母侍立滿面淚痕,
懷著如鐵心志;
親聞吾主呻吟悲泣,
親感其身痛傷。
Pendens ante oculos Natus, atrocibus
Sectus verberibus, Natus hiantibus
Fossus vulneribus, quot penetrantibus
Te confixit aculeis!
He hung before thee crucified;
His flesh with scourges rent;
His bloody gashes gaping wide;
His strength and spirit spent.
聖子在你面前受釘,
遍體鞭傷撕裂;
血汙創口敞開猙獰,
神形俱已耗竭。
Heu! sputa, alapæ, verbera, vulnera,
Clavi, fel, alœ, spongia, lancea,
Sitis, spina, cruor, quam varia pium
Cor pressere tyrannide!
Thou his dishonoured countenance,
And racking thirst, didst see;
By turns the gall, the sponge, the lance,
Were agony to thee.
你見聖容受盡羞辱,
煎熬痛苦乾渴;
苦膽長槍浸醋海綿,
刺入你心深處。
Cunctis interea stas generosior
Virgo martyribus: prodigio novo,
In tantis moriens non moreris parens,
Diris fixa doloribus.
Yet still erect in majesty,
Thou didst the sight sustain;
Oh, more than Martyr! not to die
Amid such cruèl pain!
妳卻巍然莊嚴侍立,
承受此般景象;
超越殉道烈士事蹟,
遠超死亡之痛。
Sit summæ Triadi gloria, laus, honor,
A qua suppliciter, sollicita prece,
Posco virginei roboris æmulas
Vires rebus in asperis. Amen.
Praise to the blessèd Three in One;
O, may that strength be mine,
Which, sorrowing o'er her only Son,
Did in the Virgin shine! Amen.
讚頌歸於三一上帝,
懇求賜我力量;
效法聖母光耀榜樣,
哀子仍舊堅強。阿們。